When deciding to localize your app, you need to be clear to the translator or localization agency who your target audience is. Is your app a game or social networking chat app? Or is it a financial stocks and shares tracker?
Unfortunately, not all languages are supported by iTunes Connect. This means on some occasions your app may be localized but the App Store Description and Keywords will still be in the master language, which is usually English. The good news is that the list of languages supported by iTunes connect is growing, so unsupported languages might not always stay that way.
Certain app localizers (inc. Applingua) allow you to send entire app builds in order to see the inner workings of an app and to make sure all text, images and supporting html files are discovered and translated. In the case of OS X apps, it also allows localizers to translate and test on the fly.
Current list of supported iOS languages: English (U.S.), English (UK), Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), French, German, Italian, Japanese, Korean, Spanish, Arabic, Catalan, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Finnish, Greek, Hebrew, Hungarian, Indonesian, Malay, Norwegian, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil), Romanian, Russian, Slovak, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian and Vietnamese.
It is possible to localize app names directly within Xcode and you do not need to create multiple versions of the same app. The great and wonderful InfoPlist.strings
In an ideal world, the possibility of future internationalization should be on our mind every time we set up a new Xcode project. In the real world, it very rarely is. Localization is often an after thought and the further we go through an app's development and the more strings we add to our .m class files, the more likely we are to be put off by what seems such a massive undertaking.
There are often duplicate strings in apps. Imagine how many times the words "OK" and "Cancel" appear when you use any piece of software. Dealing with duplicate strings can be laborious and time consuming.
Separate Keywords in iTunes Connect iTunes Connect allows you to edit your App Store Description and Keywords for the iOS and Mac App Stores. You may enter up to 100 characters in this field as of March 2016. Separate your keywords with … Continued
This Knowledge Base contains everything you need to know about app localization (we hope). It covers both the basics and the advanced and is targeted at developers and translators.
Keywords form part of the indexable metadata on both the App Store and Android Play Store. Here are the rules.
If you're new to localization then localizing your app for the first time may feel like a bit of a chore, but it needn't be. You will find several articles in the Knowledge Base helping you out along the way.
Should I comment strings? Nearly every string format allows for comments, but does that mean you should comment each and every string? Ask yourself, is this obvious? The Golden Rule is to ask yourself whether the string is obvious. A button … Continued